La Monarquía Hispánica fue el primer imperio
global de la Historia por abarcar diversos territorios en los cinco continentes.
No obstante el grueso de la Hispanidad se ubica en Europa y América. Pero
también existen comunidades hispanas dispersas por todo el mundo fruto de
nuestro pasado y por ello quería hablar sobre aquellos hispanos que no forman
parte de ninguno de esos dos continentes. En concreto hoy quería hablaros de
los hispanoasiáticos.
Quizás este término sea un tanto impreciso en la
medida que la comunidad de geógrafos aún no ha determinado de forma consensuada
la línea imaginaria que dividiría Asia de Oceanía. A pesar de todo,
históricamente se ha considerado siempre como parte de Asia oriental aquellos
lugares donde la presencia hispana era destacada. Aclarado este punto cabe
resaltar que el mayor arraigo de la cultura hispana de esta zona del planeta se
sitúa en Filipinas y Timor Oriental. También existe cierta notoriedad hispana
en la región malaya de Sabah (sólo en el sureste de la misma), Islas Marianas
del Norte y Guam.
El vínculo de Asia oriental con la Hispanidad
comienza el 10 de agosto de 1519 con la partida desde Sevilla de la ambiciosa
expedición comandada por el portugués Fernando de Magallanes al que le
sucedería el español Juan Sebastián Elcano. Esta expedición fue amparada por el
rey Carlos I y supone otro ejemplo que reafirma el hecho de que la Lusofonía
forma parte de la Hispanidad, sobre todo teniendo en cuenta que por aquel
entonces aún no se había formalizado la unión dinástica entre España y Portugal
con la que se forjó la Monarquía Hispánica.
Fernando de Magallanes |
Juan Sebastián Elcano |
Lugares que fueron parte del Imperio Español o del Imperio Portugués en Asia |
Además de Filipinas, hubo muchos otros lugares
que también formaron parte del mundo hispano dentro de Asia oriental. Entre
ellos se incluían algunos países como Taiwán, Maldivas y Sri Lanka. También
formaban parte las islas Marianas (Guam e Islas Marianas del Norte), las islas
Carolinas (Palaos y Micronesia), las islas Molucas (Indonesia), las islas
Gilbert (Kiribati), la isla de Timor (Indonesia y Timor Oriental) y la isla de
Flores (Indonesia). Otros lugares hispanos fueron la ciudad de Malaca
(Malasia), la ciudad de Macao (China), la ciudad de Macasar (Indonesia) y la
ciudad de Nagasaki (Japón). Además del oeste de la isla de Nueva Guinea (Indonesia),
el norte de la isla de Borneo (Brunei y Malasia) y la India portuguesa (que
incluía diferentes ciudades costeras de la India y Bangladés). Por desgracia las raíces hispanas de estos lugares se han ido disipando con el paso del
tiempo, en gran medida por intervención estadounidense.
Escudo de la India Portuguesa |
Tras haber analizado el pasado hispano de estos
lugares debemos preguntarnos que los hace formar actualmente parte de la
Hispanidad. La respuesta como siempre es su cultura ya que sigue guardando
grandes rasgos hispanos. La cultura hispana nace de expansión de dos países
europeos (España y Portugal) por el resto del mundo en los albores de la Edad
Moderna. La forma de gestionar esa expansión es la que nos permite ver a la
Hispanidad como un concepto cultural amplio y diverso en contraposición al
mundo anglosajón. Esto es debido a que el Imperio Español y el Imperio
Portugués administraban sus diferentes territorios en forma de virreinatos,
mientras que el Imperio Británico lo hacía en forma de colonias. Las actuales consecuencias
entre estas dos formar de organización son claramente visibles en el mestizaje
cultural (con base europea) y racial de buena parte de las personas que
componen la Hispanidad, frente a la mayor homogeneidad cultural y racial del
mundo anglosajón. Aunque en un futuro hablaré en profundidad sobre este asunto,
debe quedar claro que los hispanoasiáticos también forman parte de la
Hispanidad a pesar de su influencia oriental.
Una vez aclarado este asunto, el primer rasgo de
hispanidad de estos lugares (Filipinas, Timor Oriental, Guam, Islas Marianas
del Norte y la región malaya de Sabah) es el idioma. Además del portugués y el
español, existen otras dos lenguas derivadas de éste último: el chabacano y el
chamorro. El chabacano es un idioma criollo extendido en Filipinas y en la
región malaya de Sabah. En Filipinas tiene el estatus de idioma oficial y se
calcula que existen unos 700000 hablantes. En Sabah su uso es mucho menor y se
reduce al sureste de esta región, principalmente en las ciudades de Tawau y
Semporna (único lugar de Malasia donde es lengua oficial). Es utilizado por
unas 15000 personas. El chamorro también es una lengua que procede
principalmente del español, aunque no es considerada por los lingüistas como un
idioma criollo propiamente dicho. Sin embargo, aproximadamente el 50% de su
vocabulario tiene como raíz palabras españolas. Destaca también la inclusión de
la letra “Ñ” dentro de su alfabeto. Tiene consideración de lengua oficial en
las Islas Marianas del Norte y Guam. Entre ambos lugares suman aproximadamente
unos 70000 hablantes.
Principio de la calle Colón en la ciudad de Cebú con el obelisco en homenaje a Miguel López de Legazpi (la calle más antigua de Filipinas) |
El español todavía conserva cierto peso
específico en Asia oriental, a pesar de la persecución que ha recibido por
parte de diferentes colectivos anglófilos afines a EEUU a lo largo del siglo XX. Cabe
destacar que tras finalizar la guerra que enfrentó a España y Estados Unidos en
1898, se inició un proceso intencionado que pretendía lograr el desmantelamiento
de la cultura hispana en Filipinas, las Islas Marianas y las Islas Carolinas
(en especial en lo referente al español y sus dos lenguas criollas). Sin
embargo en la actualidad existe un aumento del número de personas que quieren
aprender español, siendo la recuperación de las raíces hispanas el motivo
principal de este repunte. En Filipinas se calcula que existen 2,2 millones de
personas que hablan la lengua española. En las Islas Marianas del Norte se ignora el
número de hablantes, pero aún constituyen una minoría que no ha desaparecido
por completo. En Guam hablan español unas 19000 personas. A pesar de todo, la lengua española dejó de hablarse en otros lugares como Palaos, Micronesia y las Islas
Marshall en el transcurso del siglo XX.
Mientras que la lengua española no tiene
consideración oficial en ningún país de Asia oriental a pesar de que Filipinas
se plantea restaurarla oficialmente tras haber recuperado su enseñanza en el
sistema educativo, el idioma portugués tiene el estatus de lengua oficial en
Timor Oriental. Se calcula que unas 240000 personas lo hablan pese a su prohibición durante la invasión indonesia entre 1975 y
2002.
Pero el idioma no es la única muestra de
hispanidad de estos lugares. La arquitectura hispana sigue presente en forma de
iglesias, fortalezas, catedrales, murallas, gobernaciones y viviendas de uso
civil. También se conservan muchos de los nombres que se otorgaron a calles,
ciudades, provincias y accidentes geográficos. Todo ello sin contar que algunos
países como Filipinas han conservado el nombre con el que fueron conocidos
desde su vinculación con la Hispanidad. Otro rasgo hispano es el de conservar
la tradición de transmitir tanto el apellido paterno como el materno a los
hijos. Por supuesto, la mayoría de estos apellidos son hispanos y suelen ir
acompañados por nombres de origen español o portugués. A nivel racial existe un
cierto mestizaje, sobre todo en Guam, Timor Oriental y las Islas Marianas del
Norte. Por último, las raíces hispanas también se ven parcialmente reflejadas
en el folklore y la gastronomía de estos lugares.
Si pese a esta amplia entrada aún tenéis dudas
del carácter hispano de una destacada parte de Asia oriental, os dejo algunos
vídeos bastante ilustrativos sobre el tema en cuestión:
La lengua española de Filipinas Zarzuela filipina
El idioma chabacano de Zamboanga (Filipinas) El idioma chabacano de Cavite (Filipinas)
Jota manileña (Filipinas) Jota caviteña (Filipinas)
Con esta entrada quiero contribuir a compensar el olvido al que han sido condenado los hispanoasiáticos durante muchas décadas. Desde estas líneas dedico mi más sincero homenaje a aquellas personas que preservan la identidad hispana en el oriente asiático, luchando contra un siglo de negación sistemática de sus raíces por parte de los sectores afines a Estados Unidos. Antes de despedirme, os invito una vez más a suscribiros al blog y visitar tanto el perfil de Twitter como el canal de Youtube de Hispanoesfera. ¡Saludos cordiales!
Español hablado en Guam (I) Español hablado en Guam (II)
El idioma chamorro de Guam (I) El idioma chamorro de Guam (II)
El idioma chamorro de Guam (III) El idioma chamorro de Guam (IV)